دفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم
پژوشگاه علوم و فرهنگ اسلامیفصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی2538-570462420220220An Analysis of Linguistic Custom in the Literary Interpretation of the Qur'an-to-the Qur'an by Zamakhshari's Al-Kashaf Interpretationواکاوی عرف زبانی در تفسیر ادبی قرآن به قرآن کشاف زمخشری9297352910.22081/jrla.2021.61447.1334FAعباساقبالیعضو هیئت علمی دانشگاه کاشان0000000344399239Journal Article20210718The various approaches of Qur'anic interpretations have led to the emergence of various interpretations such as Ma'thoor interpretation, mystical interpretation, and the Qur'an-to-Qur'an, and literary interpretations. In the Qur'an-to-Qur'an, and literary interpretations, the exegete relies on the evidence from the Qur'anic verses and the interpretation of one verse is carried out with the aid of the other. In this research, by analyzing the interpretation of Al-Kashaf Zamakhshari, whose literary character is famous, the researcher examines the method of this commentator through description and analysis. One of the results of this research is that Zamakhshari in the literary interpretation of Al-Kashaf explains the linguistic points hidden in the text of the verses and in addition to citing lexical bases and morphological and syntactic rules and expressions, he mentions the specific customary language of the Qur'an and comments to document his opinion. In order to achieve this goal, Zamakhshari tries to make similar examples in other verses of the Qur'an and thus reveals the literary interpretation of the Qur'an by the Qur'an.رویکردهای گوناگون مفسران قرآن به پیدایش انواع تفسیرها از قبیل تفسیر مأثور، تفسیر عرفانی و تفسیر قرآن به قرآن و تفسیر ادبی انجامید در تفسیر قرآن به قرآن و تفسیر ادبی، مفسر بر مستندات ادبی و شواهدی از آیات قرآن تکیه دارد و تفسیر یک آیه به کمک آیات دیگر صورت میگیرد؛ در این جستار به واکاوی تفسیر الکشاف زمخشری که صبغۀ ادبی آن شهرت دارد،پرداخته میشود و از رهگذر توصیف و تحلیل، شیوة این مفسر بررسی میگردد، از رهاوردهای این پژوهش آن است که زمخشری در تفسیر ادبی الکشاف به تبیین نکات زبانی نهفته در متن آیات میپردازد و گذشته از استناد به مبانی لغوی و قواعد صرفی و نحوی و بیانی به سراغ زبان عرف خاص قرآن میرود و نظر خویش را مستند میسازد؛ در نیل یه این هدف به همانند آوری مصادیق مشابه در آیات دیگر قرآن اهتمام میورزد و به این ترتیب از تفسیر ادبی قرآن به قرآن پرده برمیدارد.https://jrla.isca.ac.ir/article_73529_e6010b17a7b7ceb4713f337a34d2db46.pdfدفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم
پژوشگاه علوم و فرهنگ اسلامیفصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی2538-570462420220220An Aesthetic Investigation into the Structures and Artistic Functions of Repetition in Arafa Supplicationجستاری زیبا شناختی در ساختارها و کارکردهای هنری تکرار در دعای عرفه29617353010.22081/jrla.2021.61473.1335FAعباسگنجعلیدانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواریمحمد حسینکاکوییدانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواریحجتاللهفسنقریدانشیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواریسید مهدینوری کیذقانیاستادیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه حکیم سبزواری0000-0001-7867-4898Journal Article20210722Imam Hussain's Arafa supplication is literary text on which many research have been carried out. This literary text includes various expressive and aesthetic variations such as image and different kinds of music such ad different types of repetition. Apart from the mentioned features for this text, it is an intricate text enjoying psychological features and the like which has made the truth of this supplication unreachable. The current research is to investigate one of these expressive and aesthetic styles, repetition as a kind of internal verbal music and its artistic function. The researcher tries to study different types of repetition such as letter repetition, word repetition, and sentence and rhyme repetition and etc. so that some mysteries and truths of this supplication is clarified to help the readers enjoy reading his supplication. The reason for choosing the subject is the abundance of the element of repetition and its cumulative accumulation in this supplication, which has been used in order to highlight the themes or emphasize a certain mental state, while this is beyond the scope of ordinary speech. It seemed that studying this topic could be useful for the reader. Repetition in this supplication has performed its functions well in the fields of rhythmic sound and semantics, and it is not just for the text decoration or extra part of the text. This research has been done in a descriptive-analytical method based on internal text processing and has tried to use the most appropriate examples and the most important aesthetic and semantic elements.دعای عرفۀ امام حسین7 متنی ادبی است که پژوهشهایی فراوان دربارۀ آن انجام شده است. در این متن ادبی، گونههای بیانی و زیباییشناختی متعدد و بسیار چون تصویر و انواع مختلف موسیقی، مانند اقسام متنوع تکرار به کار رفته و در کنار همة این موارد، متن از نظرگاههایی لطیف و رویکردهای روانشناختی و دیگر موارد نیز برخوردار بوده که حقیقت این دعا را دست نیافتنی ساخته است. پژوهش حاضر در صدد بررسی یکی از این سبکهای بیانی و زیباشناختی، یعنی پدیدۀ تکرار- به عنوان نوعی موسیقی کلامی درونی- و کارکرد هنرى آن است و سعی دارد از طریق بررسی گونههای مختلف تکرار، مانند تکرار حرف، کلمه، جمله، وزن و غیره، برخی زوایا و رازها و حقایق این دعا را آشکار سازد تا خواننده و شنونده هرچه بیشتر از آن لذت ببرد. علت انتخاب موضوع، وجود فراوان عنصر تکرار و انباشت تراکمی آن در این دعا است که به منظور برجسته سازی مضامین یا تأکید بر یک حالت روحی روانی خاص و انتقال آن به کار رفته است ،در حالی که این مهم از عهدۀ کلام عادی خارج میباشد. تکرار در این دعا، کارکردهای خود را در زمینههای صوت ضرباهنگ ساز و معناشناسی به خوبی انجام داده است و تنها برای آرایه و یا بخشی زاید بر متن نیست. این تحقیق به شیوۀ توصیفی تحلیلی بر اساس پردازش داخلی متن انجام شده و تلاش کرده است تا از مناسبترین نمونهها و مهمترین عناصر زیباشناختی و معناشناختی استفاده کند.https://jrla.isca.ac.ir/article_73530_f0892fc505e2bd2017d5a600d7c0f06b.pdfدفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم
پژوشگاه علوم و فرهنگ اسلامیفصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی2538-570462420220220A Study of Semantics with the Collocations of the word "mesqal" in the Holy Qur'anبررسی معناشناسی با همآیی واژۀ «مثقال» در قرآن کریم61817353110.22081/jrla.2021.53825.1328FAمحمد جوادپور عابدعضو هیئت علمی دانشگاه خلیج فارس بوشهرحیدرشیرازیعضو هیئت علمی داسگاه خلیج فارس بوشهراحمدحیدریدانشجوی دکتری زبان و ادبیات عربی، گروه عربی دانشگاه خلیج فارس، بوشهر.Journal Article20210623The issue of justice is one of the concepts that the Qur'an has always emphasized. Justice is manifested in three dimensions of development, legislative and criminal in many verses of the Qur'an, all of which reveal the supreme example of divine justice. One of the words that has an inseparable connection with divine justice - of the type of criminal justice - is the word "mesqal". The word "mesqal" has contributed to the Qur'anic meaning due to the text, semantic contrast, coherence and the concept of divine justice in the verses of the Qur'an. Using a descriptive-analytical method, this research tries to discuss the collocate function of the word mesqal in relation to divine justice in Qur'anic verses. The results show that the similarity of the word mesqal is more focused on "connection with the concept of justice"; However, the common confrontation and inclusion has given meaning to the concept of divine justice on the Day of Judgment of the servants.موضوع عدالت از جمله مفاهیمی است که قرآن همواره به آن تأکیدی شایان داشته است. عدالت در سه بعد تکوینی، تشریعی و جزایی در بسیاری از آیههای قرآن نمود داشته که همۀ آنها نمونۀ والای عدل الهی را بیشازپیش آشکار میسازد. از جمله واژگانی که با عدل الهی– از نوع عدل جزایی – ارتباطی ناگسستنی دارد، واژۀ "مثقال" است.
واژۀ "مثقال" بهواسطۀ باهمآیی های گوناگون همچون بافت، تقابل و شمول مشترک به انسجام و متنوارگی مفهوم عدل الهی در آیات قرآن کمکی شایان کرده است. این پژوهش، تلاش دارد تا به روش توصیفی – تحلیلی، کارکرد باهمآیی واژۀ مثقال در ارتباط با عدل الهی در آیات قرآنی بحث و بررسی شود. نتایج نشان میدهد که باهمآیی واژۀ مثقال بیشتر معطوف به "ارتباط با مفهوم عدالت" است؛ هر چند تقابل و شمول مشترک نیز به مفهوم عدل الهی در روز حسابرسی بندگان در روز قیامت، انسجام و تأکید معناداری بخشیده است.https://jrla.isca.ac.ir/article_73531_093744c411370b0ff2a2ba01a6f689fe.pdfدفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم
پژوشگاه علوم و فرهنگ اسلامیفصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی2538-570462420220220Defamiliarization in Nahj al-Balaghah Letters (Case study of Past and Future Verses)آشناییزدایی در نامههای نهجالبلاغه (مطالعۀ موردی تقدیم و تأخیر)81997353210.22081/jrla.2021.61207.1327FAعباسمحدثی نژاددانش آموخته کارشناسی ارشد دانشگاه خلیج فاریسعلیخضریعضو هیات علمی دانشگاه خلیج فارس- بوشهرJournal Article20210619Critics consider defamiliarization as one of the methods that distinguishes artistic speech from non-artistic one. This literary technique is realized in various forms in speech. One of the most important forms of defamiliarization technique can be seen in the phenomenon of past and future verses, which is achieved by changing the main structure of the sentence and the deliberate movement of words. The letters of Imam Ali (as) in Nahj al-Balaghah is one of the most beautiful texts that has benefited from the technique of past and future a lot and can be studied and analyzed in the framework of de-familiarization. Using a descriptive-analytical method, this paper tries to examine the different types of past and future used in Nahj al-Balaghah letters, and to analyze the effect that this rhetorical feature has created on meaning. The results of the research show that Imam Ali (AS) by carrying out a purposeful shifting of the position of words and using the linguistic technique of past and future and the method of de-familiarization, portrayed his words in a more eloquent and meaningful way for the audience and by observing good order. Moreover, he has created a specific rhythm and a certain melody that fascinates the audience with its way of expression.ناقدان، آشناییزدایی را به عنوان دستاورد مکتب فرمالیسم روسی، یکی از ترفندهایی به شمار میآورند که سبب میشود کلام هنری از کلام غیرهنری متمایز گردد. این تکنیک ادبی با اشکال مختلف در کلام ظاهر میشود. یکی از مهمترین شگردهای آشناییزدایی را میتوان در پدیدۀ تقدیم و تأخیر دید که از طریق تغییر در ساختار اصلی جمله و جابهجایی عامدانۀ واژهها حاصل میگردد. نامههای حضرت علی7 در نهجالبلاغه یکی از زیباترین متونی است که از ترفند تقدیم و تأخیر بسیار بهره گرفته است و میتوان در چهارچوب آشناییزدایی به بررسی و تحلیل آن پرداخت.
این نوشتار با روش توصیفی – تحلیلی، تلاش دارد انواع مختلف تقدیم و تأخیرهایی را که در نامههای برگزیدۀ نهجالبلاغه به کار رفته است ،بررسی نماید و تأثیری را که این پدیدۀ بلاغی در معنا ایجاد نموده است مورد تحلیل قرار دهد. نتایج پژوهش نشان میدهد که امام علی7 با جابهجایی هدفمندانۀ جایگاه واژهها و بهرهگیری از تکنیک زبانی تقدیم و تأخیر و به روش آشناییزدایی، هم کلام خویش را به شکلی گویاتر و معنادارتر برای مخاطب به تصویر کشیده و هم با رعایت حسن نظم، مطالب مورد نظر را بر اساس ریتم خاص و نظمآهنگی معین که مخاطب را مسحور شیوۀ بیان خویش ساخته، ادا نموده است.https://jrla.isca.ac.ir/article_73532_0a1e234d01bb97218af09b4d1cdd4470.pdfدفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم
پژوشگاه علوم و فرهنگ اسلامیفصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی2538-570462420220220An Investigation of the Selected Sermons of Nahj al-Balaghah based on Nida's Formal and Dynamic Equivalence (Case Study of Ansariyan, Dashti and Makarem Shirazi's Translatons)بررسی ترجمۀ خطبه های برگزیدۀ نهج البلاغه بر اساس الگوی صوری و پویای نایدا (مطالعۀ موردی: ترجمۀ انصاریان، دشتی و مکارم شیرازی)991177353310.22081/jrla.2021.61387.1333FAسید رضامیراحمدیگروه زبان و ادبیات عربی/ دانشگاه سمنانعلی اکبرنورسیدهاستادیار زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان0000000211581395مسعودسلمانی حقیقیگروه زبان و ادبیات عرب دانشگاه سمنان ایران0000-0003-3898-5987Journal Article20210710Nida, the famous American linguist and translation studies scholar, has categorized translation equivalence as two types of formal and dynamic. The formal equivalence is the literal and author's oriented type while dynamic equivalence is a communicative translator oriented type trying to send the message of the text across. The reason for the existence of various adjustments in the dynamic equivalence could be elements such as omission, addition, reduction, and words and phrases' parts of speech change. Deploying a descriptive-analytical research method and making examples of Nahj al-Balaghah sermons, the selected translations are studied based on the mentioned research model. The issue of addition or omission from the lexical elements of translation may consider factors such as attention to the context and register of the words and paying attention to the main structure of the source and target language, as these two types of translation may lead to the meaning communication from the sources text to the target. However, it could change the linguistic form and structure of the target text. Out of fourteen samples, among the studied translations, Dashti and Makarem Shirazi have adopted nine dynamic equivalences and five formal ones in their translations while Ansariyan has rendered seven dynamic and seven formal equivalences.نایدا زبانشناس مشهور آمریکایی در حوزۀ ترجمه و زبان شناسی است که ترجمه را به دو دستۀ صوری و پویا تقسیم میکند. ترجمۀ صوری همان ترجمۀ لفظی و پایبندی به نویسنده است و ترجمۀ پویا، ترجمۀ ارتباطی یا انتقال پیام و توجه به مترجم میباشد. در ترجمۀ پویا به علت ایجاد تعدیلات فراوان میتوان از عناصری چون حذف، اضافه، کاهش و تغییر نقش کلمات و عبارت استفاده کرد. در این پژوهش با استفاده از روش توصیفی- تحلیلی با ذکر نمونههایی از خطبههای نهجالبلاغه، ترجمههای انتخابی بر اساس الگوی ذکر شده مورد بررسی قرار میگیرند. در بحث مؤلفۀ اضافه کردن یا کاستن از عناصر واژگانی ترجمه، توجه به بافت و موقعیت کلام و در نظر گرفتن ساختمان اصلی زبان مبدأ و مقصد از اهمیتی بالا برخوردار است؛ چراکه این دو مؤلفه گاهی باعث انقال معنا و پیام مورد نظر از زبان اصلی به متن مقصد و گاهی نیز باعث بر هم خوردن صورت و ساختار زبانی در متن مقصد میگردند. از میان مترجمان، دشتی و مکارم شیرازی از میان چهارده نمونۀ انتخابی از واژگان نهجالبلاغه هر کدام به ترتیب نه مورد را بر اساس مدل پویا و پنج مورد را بر اساس مدل صوری به زبان مقصد انتقال دادهاند و انصاریان نیز از چهارده مورد، هفت مورد را بر اساس مدل پویا و هشت مورد دیگر را بر اساس مدل صوری ترجمه کرده است.https://jrla.isca.ac.ir/article_73533_9a9a2f1c84cfb0fdffa5221e2c28bb59.pdfدفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم
پژوشگاه علوم و فرهنگ اسلامیفصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی2538-570462420220220An Investigation of the Selected Euphemisms of Nahj al-Balaghah based on Garcis's Second Level Model: A Case Study of Feyzoleslam, Shahidi, Dashti, Ja;fari, Ansariyan, Makarem Shirazi's Translationsبررسی حسن تعابیر برگزیدۀ نهج البلاغه بر اساس سطح دوم مدل گارسس (مطالعۀ موردی: ترجمۀ فیض الاسلام، شهیدی، دشتی، جعفری، انصاریان، مکارم شیرازی)1171357353410.22081/jrla.2021.61101.1323FAخدیجهاحمدی بیغشمجتمع آموزش علوم اسلامی کوثر3 0000-0002-790محسنقمرزادهاستادیار گروه فقه قرآن و حدیث مرکز فقهی ائمه اطهار علیهم السلامJournal Article20210605Translation quality assessment is one of the methods of criticism that is used to determine the quality of the translated texts. Using a descriptive, analytical and comparative research method, this research is to qualify the selected Persian translations of Nahj al-Balagheh using the second level of Carmen <strong>Garcis </strong>translation quality assessment model - the syntactic level of lexicography. Translation Quality assessment of four famous translations of these show that they have adopted different translation strategies of iteral to explanatory strategies; namely, the translation of Feyz al-Islam, Shahidi, Dashti, Jafari, Ansarian and Makarem Shirazi, especially in the use of examples indicating dementia, avarice and anger have adopted translation strategies that show cultural differences between Persian and Arabic languages and different equivalent levels of these two languages at the lexical and grammatical level as the most important challenges in this field. In the literal translation, the rhetoric of these structures are ignored which have not stated the true meaning meant by Amir al-Mu'minin Ali (as). Thus, these translations limit verbal similarities to the Persian language and reduces the translation qualities and readability. In reviewing, evaluating and criticizing these translations, the authors try to expose his proposed point of view to the audience to be criticized.ارزیابی ترجمه یکی از روش های نقد است که به منظور تشخیص سطح کیفی متون ترجمه به کار گرفته می شود. این پژوهش بر آن است تا با شیوه توصیفی، تحلیلی و تطبیقی آشکار سازد ترجمه های منتخب فارسی از حسن تعابیر نهج البلاغه با استفاده از سطح دوم الگوی ارزیابی ترجمۀ کارمن گارسس- سطح نحوی واژه شناختی- چگونه ارایه شده است. ارزیابی ترجمۀ این تعابیر در شش ترجمۀ معروف از ترجمه های تحت اللفظی و تفصیلی فارسی، یعنی فیض الاسلام، شهیدی، دشتی، جعفری، انصاریان و مکارم شیرازی بهویژه درکاربرد نمونه های دال بر نقصان عقل، بخل و غضب، حاکی از آن است که تفاوت های فرهنگی موجود بین دو زبان فارسی و عربی، معادل یابی در سطح واژگانی و دستوری از مهم ترین چالش های این حوزه بوده و در ترجمۀ تحت اللفظی، بلاغت ساختار این تعابیر سلب می شود و با تکیه بر این نوع ترجمه، معنای مورد نظر امیر المؤمنین علی7 پنهان مانده است و مشابهت های لفظی به زبان فارسی را محدود و کفایت و مقبولیت را کاهش می دهد. نویسندگان می کوشند در بررسی و سنجش و نقد این ترجمه ها دیدگاه پیشنهادی خود را در معرض داوری مخاطبان قرار دهند.https://jrla.isca.ac.ir/article_73534_45b1fe9c9b9ff84c2e5f9f386255ae7d.pdfدفتر تبلیغات اسلامی حوزه علمیه قم
پژوشگاه علوم و فرهنگ اسلامیفصلنامه مطالعات ادبی متون اسلامی2538-570462420220220A Study on the pictography of Kinesthetic verbs in Shoarā Chapterبررسی تصویرپردازی افعال حرکتی در سورۀ مبارکۀ شعراء1351527353510.22081/jrla.2021.60999.1319FAعلیاسودیدانشگاه خوارزمیJournal Article20210525Imaging is one of the literary aspects of theology and in the meantime, contemporary theorists have explored the element of image in the Holy Qur'an to find the roots of this rhetorical technique. Among the Qur'anic chapters, Shoarā contains several images from the history of the tribes of the prophets such as Noah, Hood, Saleh, Lot and Shoaib (AS). The main foundation of these tribes is movement and endeavor. Therefore, using a descriptive-analytical method, the author has investigated of the type of motor verbs in the element of pictography of these stories and the reason for their dominance will be examined. The dominance of the verbs of the transitional movement over the other verbs indicates the rhythmic and tangible image of the stories which is integrated with the images that are full of great torments. Among the verbs of transitional movement, horizontal transitional movement is more prominent than other verbs reflecting human's actions reflection to himself as indices such as horizontal kinesthetic verbs include concepts such as commuting, presence and absence, speed and power. The outcome of human life is present at different intervals and show itself in an individual's life with proportionate speed and power at all times, because God bounces back the reflection of every human action to him at some point in time. Good and evil are all moving in their horizontal course whose result will reach man. Thus, in this surah, which is full of depicting the destiny of past tribes, we see the use of this type of movement that always indicates the return of action to human and thus the connection of the theme is manifested more in this surah.تصویرپردازی به عنوان یکی از جنبههای ادبی کلام میباشد و در این میان، نظریه پردازان معاصر با کنکاش دربارۀ تصویر در قرآن کریم به ریشهیابی این صنعت بلاغی پرداختهاند. در میان سورههای قرآنی، سورۀ شعراء دربردارندۀ تصاویر متعدد از سرگذشت اقوام پیامبرانی چون نوح، هود، صالح، لوط و شعیب: است. شاکلۀ اصلی سرنوشت این اقوام را، حرکت و تکاپو تشکیل داده است، به این جهت در مقاله حاضر با روش توصیفی - تحلیلی نوع افعال حرکتی در تصویرپرداز این داستانها و دلیل سیطره و غلبۀ آنها بررسی خواهد شد. غلبۀ افعال حرکت انتقالی بر سایر افعال، دال بر تصویر موزون و ملموس داستانها بوده و با تصاویری آکنده از عذابهای عظیم منسجم شده است. درمیان افعال حرکت انتقالی نیز، حرکت انتقالی افقی بیش از سایر افعال نمود پیدا کرده که این امر نشان دهندۀ بازتاب اعمال آدمی به خود است؛ زیرا شاخصهای افعال حرکتی انتقالی افقی که همان آمدوشد، مدت غیاب و حضور، سرعت و قدرت است با شاخصهای بر گذشت عمر هر انسان به خود هممسیر است. نتیجۀ عمر انسانها در فواصل زمانی مختلف حضور پیدا میکند و با سرعت و قدرت متناسب در هر زمان خود را در زندگی فرد بروز میدهد. از این رو، در این سوره که آکنده از ترسیم سرنوشت اقوام گذشته بوده، شاهد به کاربردن این نوع افعال حرکتی هستیم که همواره دال بر بازگشت عمل هر انسان به خود است و به این ترتیب ارتباط مضمون بیش از پیش در این سوره نمود پیدا میکند.https://jrla.isca.ac.ir/article_73535_558861b968e363cae288f4afb90d8f81.pdf